Hi,
I think bunq definitely needs to do something about the way translations work at bunq.
Just look to the official website. It's better now, but there are still mistakes and it's just not "good German".
I know most people who are open to new Fintech stuff doesn't care that much about something like that, a Fintech like Revolut has also bad German translations.
But normal people who are thinking about switching from a local branch bank like Sparkasse? I think they care.
I know you don't need good translations to be a serious bank, but it's something in the head. When you see such bad translations you wouldn't think they are that professional.
You get good translations everywhere like small apps, small websites, .. - so a bank should be able to have them too.
I and most bunqers probably know that bunq is serious and a safe bank! But to get more and more people to bunq you need to start looking on the details like that.
N26, and I don't like anything about them except that, has professional translators for each N26 language (and also support in many languages but that's nothing I really need from bunq, maybe in the future with millions of customers!) and it works. The website of N26 looks great for each country and just says "professional".
Maybe you could start taking help from your community for that. Get some german bunqers, let them sign a NDA and give them a website to start translating.
But right now I see "lastschriften" instead of "Lastschriften" in my app for months (I reported this 2-3 times), or "Lastschriften von HÄNDLER wird automatisch" instead of "Lastschriften von Händler werden automatisch".
As I said translations don't make a bank more professional, but it makes a bank more professional in some heads.
And the website and app description should get people excited for bunq, but with "Öffne ein Konto" instead of "Eröffne ein Konto" I think it maybe get some people away from bunq. Please think about this, I think your community would love to help you with that!